REVELATION 12
LES NOMS DE DIEU
Home | Fin des temps | Marque | Noms | Enlèvement | Tribulation | Contact | NL EN FR
Les noms de Dieu


Par Elisabeth Elijah, le Seigneur a donné des informations importantes sur les noms avec lesquels il veut être adressé. Ceci est particulièrement important pour le temps de la grande tribulation que vivront les enfants de Dieu qui ne sont pas prêts quand le Seigneur viendra chercher son épouse. Pendant la grande tribulation l'antéchrist se révélera avec des miracles et des signes comme le “Jésus” qui est revenu. Quiconque appellera encore “Jésus”, appellera en fait l'antéchrist. Le Seigneur avertit avec beaucoup d'insistance qu'il ne pourra plus répondre aux prières adressées à “Jésus” pendant la grande tribulation. Pour qu'il réponde, il faut alors l'invoquer sous son nom hébreu “Yahushua”. Il y a différentes orthographes en circulation, mais au nom du Fils de Dieu “Jah”, le nom de Dieu le Père, ne peut manquer.

Le nom de Dieu le Fils

Quand l'ange Gabriel annonça à Marie la naissance du Messie, il lui dit quel nom lui donner (Luc 1:31). Dans la traduction française, on peut lire: “Tu lui donneras le nom de 'Jésus'”. L'orthographe “Jésus” est entrée dans la traduction française via la représentation grecque du nom hébreu “Yahushua”. Le grec, la langue dans laquelle le Nouveau Testament est écrit, n'a pas les lettres nécessaires dans son alphabet pour pouvoir représenter ce nom phonétiquement exactement. Ainsi le grec n'a pas de “h” au milieu d'un mot et n'a pas de lettre pour représenter le son “sh”. Aussi, le grec a une déclinaison de noms que l'hébreu n'a pas. Ce dernier a peut-être aussi influencé l'orthographe du nom “Jésus” (Grec: Ièsous).
Les traductions latines et occidentales ont adopté l'orthographe grecque, aussi là o� le nom original “Yahushua” peut être reproduit phonétiquement exactement. Marie donna à son fils le nom hébreu “Yahushua”, comme l'ange l'avait dit. La signification de ce nom est “Yah sauve”.
Dans son apparition en songe à Joseph un ange du Seigneur explique le nom qu�il devait donner au fils qu�enfanterait Marie: “Car c�est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.” (Matthieu 1:21) La signification “Yah sauve” n'est plus reconnaissable dans la plupart des traductions.

Le nom “Christ” est aussi dérivé de la traduction grecque (Christos) du mot hébreu “mashiach” qui signifie “oint”. Ainsi, le nom hébreu de Jésus-Christ est “Yahushua ha Mashiach”.


Le nom de Dieu le Père

Dieu a annoncé son nom à Mo�se : “Yahvé, le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob”. Et il en a ajouté: “C'est mon nom pour toujours, et c'est ainsi que je veux être appelé de génération en génération.” (Exode 3:15). Ce n'est donc pas selon la volonté de Dieu que les Juifs ont pour ainsi dire banni le nom “Yahvé” de leur lecture de la Bible, de leurs paroles et de leurs prières. Dieu le Père veut être appelé sous son nom “Yahvé”. La signification de ce nom est: “Je suis qui je suis”. (Exode 3:14)

Le nom de Dieu le Saint-Esprit

La traduction littérale de “Saint-Esprit” en hébreu est “Ruach ha Kadosh”, mais l'expression hébra�que commune pour désigner le Saint-Esprit est “Ruach ha Kodesh”, qui signifie littéralement “l'Esprit de Sainteté”. Le Saint-Esprit a révélé et montré à Elisabeth Elijah qu�Elle est une personnalité féminine (www.almightywind.com, prophéties 89 et 90). Sur la question d�Elisabeth quel était son nom, le Saint-Esprit, lui a répondu:
“Je suis Mamma Shkhinah; on m'appelle 'Sagesse' et en hébreu 'le Ruach ha Kodesh' � Je suis votre Sainte Mère, Je suis la seule Reine du ciel, il n'y en a pas d'autre .... Marie était la mère terrestre de Yahushua, mais Moi je suis sa Mère Céleste.”
Le Saint-Esprit explique aussi sa place dans la Trinité. Elle dit:
“De même que Yahvé est le Père des siècles, l'Eternel, de même Moi je suis la Mère des siècles, l'Eternel, et de même Yahushua est l'Eternel: nous sommes la définition de l'Eternité”.

On peut lire beaucoup plus dans le livre d'Elisabeth Elijah, intitulé "Secrets of the Holy Spirit" (Secrets du Saint-Esprit). Dans ce livre, vous trouverez également toutes les preuves que le Saint-Esprit était autrefois considéré comme féminin et une explication de la façon dont les gens en sont venus à la considérer comme masculin.

Brièvement: Le mot pour “esprit” est féminin en hébreu (ruach), alors qu'il est masculin en Latin (spiritus), neutre en grec (pneuma) et masculin dans la plupart des langues modernes. A travers ces traductions, on en est venu, à tort, à considérer le Saint-Esprit comme masculin.
Le mot “sagesse” est, en hébreu comme en grec et dans la plupart des langues modernes, féminin, et la Sagesse de Proverbes 1 et 8 est généralement considérée comme une personnalité féminine, mais elle n'était progressivement plus identifiée avec le Saint-Esprit.